Post 03 Aug 2008, 11:11 by JBSnorro
I was indeed talking about SR3
Okay, here are some incorrect sentences/words in the dutch version and their proper spelling:
Syntax:
Index - False string - Correct string
SETUP.LIB:
27 - Maak nieuwe account aan - Maak nieuw account aan
35 - Gebruikersnaam al bezet - Gebruikersnaam is al bezet
92 - 's Session - 's Sessie
116 - Verwoeste gebouwen: - Verwoestte gebouwen:
117 - Opgerichte gebouwen: - Opgerichtte gebouwen:
250 - Het zijn de beulsknechten van de verrader gelukt, een bres in onze verdediging te slaan. De vesting is gevallen en als het jullie niet lukt, de vijanden op de vlucht te jagen, is het koninkrijk verloren en neemt de vijand onrechtmatig bezit van de troon. Grijp de wapens!
- Het zijn de beulsknechten van de verrader gelukt een bres in onze verdediging te slaan. De vesting is gevallen en als het jullie niet lukt de vijanden op de vlucht te jagen, is het koninkrijk verloren en neemt de vijand onrechtmatig bezit van de troon. Grijp de wapens!
260 - Op het nippertje is het gelukt, de aanval op onze stad af te wenden. De verraderlijke aanval heeft echter zijn sporen nagelaten. De vijand heeft meedogenloos gebrandschat en bijna alle bewoners gedood. De slachting schreeuwt om bloedige wraak, maar voordat jullie de laffe moordenaars ter verantwoording kunnen roepen, moet je ten spoedigste de verwoeste stad weer opbouwen.
- Op het nippertje is het gelukt de aanval op onze stad af te wenden. De verraderlijke aanval heeft echter zijn sporen nagelaten. De vijand heeft meedogenloos gebrandschat en bijna alle bewoners gedood. De slachting schreeuwt om bloedige wraak, maar voordat jullie de laffe moordenaars ter verantwoording kunnen roepen, moet je ten spoedigste de verwoestte stad weer opbouwen.
266 - In het noorden verzamelt de verrader zijn vazallen, om opnieuw een stormaanval te wagen. Nog is hij evenwel niet bereid zich in de open veldslag over te geven. Trek hem tegemoet om zijn nieuwe leger te verslaan voordat dit gereed is, tegen ons te marcheren. Ditmaal zijn wij het, die door de bergen moeten. Stellig heeft de tegenstander de pas bezet om ons bij het oprukken te hinderen. Toch moeten we naar het noorden, het koste wat het kost.
- In het noorden verzamelt de verrader zijn vazallen om opnieuw een stormaanval te wagen. Nog is hij evenwel niet bereid zich in de open veldslag over te geven. Trek hem tegemoet om zijn nieuwe leger te verslaan, voordat dit gereed is tegen ons te marcheren. Ditmaal zijn wij het die door de bergen moeten. Stellig heeft de tegenstander de pas bezet om ons bij het oprukken te hinderen. Toch moeten we naar het noorden, het koste wat het kost.
267 - Jullie nieuwe overwinning dwingt de tegenstander in de verdediging. In de beschutting van een bijna onneembare natuurlijke vesting heeft hij zich verschanst en wacht lafhartig op onze aanval. Reeds vaak hebben veldheren geprobeerd, de vesting te bestormen, maar het is nog niemand gelukt. Jullie mogen echter de moed niet laten zakken. Mogelijk hebben jullie voorgangers waardevolle goederen achtergelaten, die je bij de oplossing van het probleem kunnen helpen.
- Jullie nieuwe overwinning dwingt de tegenstander in de verdediging. In de beschutting van een bijna onneembare natuurlijke vesting heeft hij zich verschanst en wacht lafhartig op onze aanval. Reeds vaak hebben veldheren geprobeerd de vesting te bestormen, maar het is nog niemand gelukt. Echter mogen jullie de moed niet laten zakken. Mogelijk hebben jullie voorgangers waardevolle goederen achtergelaten, die je bij de oplossing van het probleem kunnen helpen.
299 - We zijn bij ons doel. De belegeringskring rond het laatste bastion van de valse koning is gesloten. Geen genade voor al degenen die de verrader nu nog trouw blijven. Vernietig de vijand en maak alle sporen van zijn heerschappij met de grond gelijk, danis er weer vrede en vrijheid in het koninkrijk heersen. Hangen zal de rebel, als een gemene struikrover, want iets anders was hij eigenlijk nooit.
- We zijn bij ons doel. De belegeringskring rond het laatste bastion van de valse koning is gesloten. Geen genade voor al degenen die de verrader nu nog trouw blijven. Vernietig de vijand en maak alle sporen van zijn heerschappij met de grond gelijk, dan zal er weer vrede en vrijheid in het koninkrijk heersen. Hangen zal de rebel als een gemene struikrover, want iets anders is hij eigenlijk nooit geweest.
TEXT.LIB:
74 - Boer/wijnboer - Boer/Wijnboer
105 - De schrijnwerker werkt in de houtzagerij, de wapen - en wapentuigmakerij en in de schiettuigmakerij. - De schrijnwerker werkt in de houtzagerij, de wapen-, wapentuig en schiettuigmakerij.
I haven't checked any following strings, so they might still contain errors.
Btw I noticed the word "Trainingshall" which can be translated as "Trainingshal". I guess this was the name of the deleted building?
I also noticed the string "Muur bouwen" and "Omheining aanleggen" translated respectively as "Build wall" and "Build fence". Kinda interesting given KaMs history.